• 英語学習での気づきについて書いています。日々の発見も少々…

純ジャパにはむずいか?「not good at …」

NHKラジオ英会話ででてきた表現「I am not good at telling her no. (直訳:私は彼女にノーというのが得意ではありません)」。

これって、中学英語なのに、なかなか出てこない発想だと思いました。番組ではあえて直訳の日本語を使っていたようですが、実際には「彼女にダメってなかなか言えないの」みたいに感じに使えそうです。

英辞郎で「not good at」や「good at」を調べてみると、たくさん用例がでてきます。

「not good at remembering names」は「名前がなかなか覚えられない」

「not good at talking」は「口下手」

楽器とかスポーツについて話すときに、「good at」をよく使うようなイメージがあったのですが、こんな時にも使えるんですね。この表現は案外純ジャパにとって盲点かも..