たまたまオンライン英会話で、コンサートの話になったときに使った表現です。 英辞郎にもこんな例文がありました。
Kotani’s concert takes place from 7 p.m., Sept. 4, at Meguro Persimmon Hall. :コタニ氏のコンサートは9月4日午後7時から、目黒パーシモンホールで催される。◆【出典】日英新聞記事対応付けデータ(国立研究開発法人情報通信研究機構 (英辞郎 on the Webより)
「take place」は災害が発生したという意味でも使えます。 以下は、同じく英辞郎 on the Webより…
The Great Kanto Earthquake took place in 1923. : 1923年に東京大震災が起きた。
開催するという意味として「be held」も使えます。こちらは「hold~」(~を開催する)を受け身にしたものです。
The concert will be held at the City Hall. : コンサートは市庁舎で開催されます。
このように、take, hold (held), place といった簡単な単語で表現できます。日常会話で結構使えそうです。